Página de fans de Nightwish
 
PortalÍndiceBuscarÚltimas imágenesRegistrarseConectarse



Infinitas Formas Más Bellas

 
1. Escalofríos ante la Belleza

El consuelo más profundo radica en el entendimiento
Este antiguo arroyo desconocido
Un escalofrío ante la belleza

Despierta Oceanborn
Observa esta fuerza
Trae el exterior hacia dentro
Explota la naturaleza hasta la Epifanía.

El centro de la vida
El crecimiento de la verdad y la luz

La música de este asombro
Completo silencio entre las notas
Me ensrodece con amor eterno
Esta isla vagabunda la Tierra
Un peregrino brillando fuerte
Estamos temblando
Ante la belleza
Ante la plenitud
Nosotros, los viajeros

Cuentos de los mares
Catedral de verde

Lo desconocido, el gran espectáculo, el coro de las estrellas
Obra de teatro interestelar, el telón de nebulosa cae
Imaginación, evolución, una especie del valle
Paseos de asombro en busca de la fuente de la historia


  2. Fantasía débil

Estas historias que nos han dado a todos nosotros
Están llenas de sacrificio y sotanas de lujuria
Coros disonantes y ojos con la mirada baja
La autoafirmación de un simio condescendiente

Contempla la corona de un espía celestial
Forjada en la sangre de los que desafían
Besa el anillo, alaba y canta
Le encanta que habites en el odio y el dolor

El miedo es una opción que abrazas

Tu única verdad
Poesía tribal
Brujería que llena tu vacío
Lujuria por la fantasía
Necrocracia masculina
Cada niño merecedor de un cuento mejor

Elige un autor para una fantasía a la carta
Lleno de sufrimiento y esclavitud
Vives solamente para los días que están por venir
Paleando basura de la casta alta

Sonriente boca en una cabeza corrupta
Chupando hasta dejar seca la tetina de los que tienen miedo
Una raza de cuentacuentos somos
Un grupo hambriento con muñecos de los que alardear

El miedo es una opción que abrazas

De las palabras a la guerra de los mundos
Esta la abandonamos con desprecio
De las mentiras, la fuerza de nuestro amor
Leche materna mezclada con veneno para este recién nacido

Despierta, niño, tengo una historia que contar
Había una vez


  3. Élan

* Élan es una palabra francesa utilizada normalmente en el término élan vital (impulso o fuerza vital), introducido por el filósofo Henri Bergson. Élan vital hace referencia al impulso o la fuerza que hace evolucionar a los organismos.

Sal del sueño y deja que la primavera hable
En lenguas de un tiempo anterior a la humanidad
Escucha a un narciso contar su historia
Deja a los invitados dentro, sal, sé el primero en dar la bienvenida a la mañana

Las praderas de cielo aguardan la cosecha
Los acantilados que nunca se han saltado, las frías aguas puras
Las criaturas de otros lugares aún por descubrir
Al fin salió tu número, una caída libre espera al valiente

Ven
Prueba el vino
Corre con los ciegos
Ellos te guiarán desde la luz
Escribiendo ceros hasta el fin de los tiempos
Ven
Navega por las nubes
Corre con la oscuridad
Ella se alimenta de las carreras inacabadas
Reúnete conmigo donde el acantilado recibe al mar

La respuesta al acertijo ante tus ojos
Está en las hojas muertas y los cielos fugaces
Cisnes que vuelven y ratones diligentes
Escritos en el libro de los jardines, en el momento de la mirada del amante

Haciendo castillos de arena en la orilla
Una casa de cartas de una baraja desgastada
Un hogar de la comunidad, elegancia y calma
Escribe una letra para la canción que solo tú puedes entender

Montando cada estrella fugaz
Vuelve a la vida, abre la mente, ríete de lo ortodoxo
Come, bebe en abundancia, deja que el dique de la mente se filtre
Viaja con el gran Élan, baila una giga en el funeral

¡Ven!


  4. La tuya es una esperanza vacía

Córtame en pedazos y tírame al mar
Y un pájaro gritando de vanidad
Repica en las palabras y tu sabrás
Tu hora solo importará en el último puente

Tienes el Mundo; es todo para tí.
Nuestro deseo es como una broma para ti.
Retener todo el dolor hace que maldigas tu vida
Lo puedes sentir?

Puedo hacer que quieras la verdad porque
te la contaré.

La tuya es una esperanza vacía.
La tuya es una esperanza vacía.

Echame de comer a los cerdos en tus fantasías
Your sear well ban the vanities
Como los narcisistas que cruzan una calle
Una voz vacía detendrá las raíces.

Tu vida es ahora; es toda para tí.
Vuelve del odio; vuelve del humo
Veo el pergramino del zar
their notes designed joined over

Puedo permitirte tener el Mundo; todo para ti.

La tuya es una espezanza vacía.
La tuya es una esperanza vacía.

[Instrumental]

LA TUYA! ES! UNA!... ESPERANZA VACÍA!
LA TUYA! ES! UNA!... ÚNETE AHORA!

Puedo permitirte tener el Mundo; todo para ti.

La tuya es una esperanza vacía
La tuya es una esperanza vacía
La tuya es una esperanza vacía
La tuya es una esperanza vacía


  5. Nuestras décadas en el sol

Bajé de tu espalda,
no hace mucho tiempo
a un prado en flor
A un sendero que hiciste para los pies más ligeros.

Madre
estoy siempre cerca de ti
Estaré abandonado cada vez que te marches
Oh, soy tú
El cuidado, el amor, los recuerdos.
Somos la historia de uno.

Padre
Estoy siempre cerca de ti
Estaré abandonado cada vez que te marches
Oh, soy tú
El cuidado, el amor, los recuerdos
Estás siempre en mi

El verso que escribimos
camino a casa
Todo es para ti

Nuestro paseo ha sido sublime
Un viaje hacia las alturas y un ritmo delicado
Tienes el corazón de un verdadero amigo
Un día nos encontraremos en esa orilla otra vez.


  6. Mi Walden

* Walden (Originalmente Walden, la vida en los bosques) es un ensayo, publicado en 1854, cuyo autor es Henry David Thoreau(12 de julio de 1817 – 6 de mayo de 1862; nacido David Henry Thoreau), y constituye uno de los textos de no ficción más famosos escritos por un estadounidense.

En él, el autor narra los dos años, dos meses y dos días que vivió en una cabaña construida por él mismo, cercana al lago Walden. Con este proyecto de vida solitaria, al aire libre, cultivando sus alimentos y escribiendo sus vivencias, Thoreau pretendía varias cosas. Por un lado, demostrar que la vida en la naturaleza es la verdadera vida del hombre libre que ansíe liberarse de las esclavitudes de la sociedad industrial. Por otro, que la comprensión de los recursos de la naturaleza, sus reglas, sus recompensas, son un camino que el hombre no debe olvidar.

En su ascetismo Thoreau ansiaba trascender su concepción del elogio de la pereza, alcanzando una elevación espiritual casi imposible, según sus escritos, de alcanzarse en otro medio.

El defensor del conductismo B. F. Skinner se inspiró en esta obra para dar título a su novela de ficción Walden dos. Theodor Kacksinski, conocido como Unabomber, se considera seguidor de la doctrina filosófica de vida en los bosques auspiciada por Thoureau.

El sonido de la niebla
El olor del bosque de musgo
Bajo los árboles y la luna
Tejo mis alas en el tapete de la vida.

La luz brilla intensamente más allá de las ciudades de oro
En una carretera de cantos de pájaros y tiendas de chocolate
De músicos callejeros, malabaristas, la bienvenida del posadero
El sonido de la niebla, el olor de los bosques de musgo

Tejiendo mis alas de muchos cuentos de colores
Volando alto, alto, alto
Dentro de lo salvaje
Tejiendo mi mundo dentro del tapiz de la vida
Es fuego dorado
En mi Walden

Probaré el maná en cada árbol
Miel líquida y vino de las colinas distantes
Un concierto de la foresta por la mañana temprano
Saluda a mi Walden con su voz eterna

No quiero evadir mi mundo
Incluso construiré para siempre el mío propio
Para siempre construiré el mío propio
Para siempre mi hogar


  7. Infinitas Formas más Bellas

Vamos, sube, vamos a dar una vuelta
ven a conocer a los viajeros que llegaron a la ciudad
tienen un cuento del pasado que contar
desde la gran oscuridad entre las estrellas

Somos una especial mota de polvo
un momento fugaz en un arca
una celebración, un refugio de descanso
Oh vida

Túmbate en un campo de verde
Con madre Eva
con el padre pino llegando alto
mírate en los ojos del Aye-aye

Profundamente en el pasado
sigue el camino del eón
saluda a una brizna de hierba
Todas las infinitas formas bellas
Vivo, consciente, en temor

Ante la grandeza de todo
nuestra flotante arca pálida azul
de las infinitas formas más bellas

A través de los eones tomamos un paseo
acogiendo a la musaraña que sobrevivió
para ver a la Tiktaalik
tomar su primer paso
testigos del nacimiento del vuelo

A mayor profundidad en Panthalassa
Una eucarionte encuentra su camino
volvemos al primero de todos
saluda a lo que pronto nos convertiremos


* El aye-aye es un primate estrepsirrino endémico de Madagascar, emparentado con los lémures. Su estrafalaria apariencia hace que se le considere el principal responsable del origen de la palabra "lémur", que quiere decir en latín "espíritu nocturno".

** Tiktaalik es un pez sarcopterigio del periodo Devónico tardío, con muchas características de los tetrápodos, por lo que es considerado un importante fósil transicional.

*** Panthalassa, del griego para "todos los mares", fue el enorme océano global que rodeaba al supercontinente Pangea durante el final del periodo Paleozoico y el principio de la era Mesozoica.



  8. Edema Ruh

* Los Edema Ruh son artistas nómadas que se dedican principalmente a contar historias, actuar y tocar música, normalmente a cambio de comida y alojamiento.

Una a una encendemos las velas del espectáculo
Uno a uno, entrad al teatro del nacimiento primigenio
En silencio ved caer el telón planetario
Reíd y regocijáos mientras la potente obra os recibe esta noche

Somos los Edema Ruh
Conocemos las canciones que cantaban las sirenas
Vednos soñar que cada cuento es verdad
La poesía que dejamos contigo te llevará a casa

Te daremos una llave para abrir todas las puertas
Te mostraremos un mar de luz estelar para ahogar todas tus preocupaciones
Casas de espejo, los besos y vinos más dulces
Un diálogo de Debussy entre el viento y el rugiente mar

Baila al ritmo de la flauta, de la obra, de la historia
De los infinitos bises
Ríete de la realeza con coronas tristes
Y repite el estribillo una vez más


** Debussy: compositor francés de finales del siglo XIX y principios del XX. Una de las figuras más importantes de la música impresionista. Este verso de la canción hace referencia a su composicion "Dialogue du vent et de la mer" (Diálogo del viento y el mar).



  9. Alpenglow

* Alpenglow (del alemán Alpenglühen) es un fenómeno óptico durante el cual se puede observar un resplandor horizontal rojo por encima de las montañas del horizonte. Se produce cuando el sol se ha puesto y está más bajo que el horizonte. De este modo, no vemos la luz del sol directamente, sino que ésta se refleja en las partículas de nieve, agua o hielo que hay en la atmósfera, lo que produce el resplandor rojo.

Una vez se oyó una canción
Dando a luz a un niño de tierra y poesía

Juntos matamos un miedo más
Cada pájaro Jubjub, miedos del pasado
Cierra los ojos y echa un vistazo
La verdad es fácil de ver

Estuvimos aquí
Vagando por las innumerables praderas
Escribiendo una historia interminable
Creando nuestro propio Walden
Estuvimos aquí
Llorando las caras entristecidas
Conquistando los lugares más oscuros
Es momento de descansar y de terminar el espectáculo
Y de convertirse en la música, en uno con el Alpenglow

Dados de la mano me guías hacia la luz
Tú, el cuento de hadas disfrazado de azul y blanco

Eres mi camino, mi hogar mi estrella
Una bella historia dentro de la historia
Y cuando el polvo tenga que seguir adelante
Nos arroparé en una cama de nieve
Pintando de blanco, silenciando el valle que construimos
Juntos dormiremos
Devorados por la vida


** El pájaro Jubjub es una criatura que aparece en los poemas “Jabberwocky” y “The Hunting of the Snark” de Lewis Carroll. Es una criatura de la que se dice que hay que tener cuidado. Vive en un valle estrecho, deprimente y remoto. Su voz suena como un grito estridente y agudo. Está desesperado y vive en una pasión perpetua. Recuerda a cualquier amigo que haya conocido antes y nunca se dejaría sobornar. También aparece en la película Alicia en el País de las Maravillas de Tim Burton.



  10. Los ojos de Sharbat Gula

Instrumental


  11. Sagan (del single Élan)

Haz que me asombre
Hazme entender
Haz saltar la chispa de la duda en una mente recién nacida
Baja de las nubes la inmensidad impensable


Siempre cauteloso ante un pensamiento cautivo
Ten cuidado con la primera palabra desagradable
Mira quién eres, de dónde, de qué

Entrando en lo desconocido
Enviando a todos los poetas a las estrellas
Atreviéndote a mirar más allá de lo artificial
Pobre de ti que evades el horizonte
Escuchando a Sagan
Soñando con Carl Sagan
Arroyos nunca antes vistos
Con conocimiento, ningún poeta es atrapado
Pobres de todos aquellos que se detienen en el horizonte

Qué tipo de mundo llamaríamos hogar
El nuestro propio
Oasis de amor, humildad y esperanza
Erradicando todo lo que no está a favor de la vida

Qué tipo de aspiración llamaríamos alta
Qué tipo de vida se bañaría en el blanco más brillante
Un mundo sin límites surgirá
Hijo del hombre, atrévete a desprenderte de la cobardía


Traducción de "The Greatest Show on Earth" en la siguiente página
:::::::::::>>>>




Puedes dejarnos un comentario: